古朗月行原文翻譯及賞析 古朗月行的賞析介紹

來源:時尚少女範 3.15W
古朗月行原文翻譯及賞析 古朗月行的賞析介紹

1、原文

《古朗月行》

李白〔唐代〕

小時不識月,呼作白玉盤。

又疑瑤台鏡,飛在青雲端。(青雲 一作:白雲)

仙人垂兩足,桂樹何團團。

白兔搗藥成,問言與誰餐?

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

羿昔落九烏,天人清且安。

陰精此淪惑,去去不足觀。

憂來其如何?悽愴摧心肝。

2、譯文

小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。

又懷疑是瑤台仙鏡,飛在夜空青雲之上。

月中的仙人是垂着雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?

白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?

蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。

后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧。

月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。

心懷憂慮啊又何忍一走了之,悽慘悲傷讓我肝腸寸斷。

3、賞析

這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》。鮑照有《朗月行》,寫佳人對月絃歌。李白採用這個題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內容。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳説的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深藴的藝術形象。

熱門標籤