刺客列傳原文及翻譯 刺客列傳原文及翻譯分別是什麼

來源:時尚少女範 1.26W
刺客列傳原文及翻譯 刺客列傳原文及翻譯分別是什麼

1、原文。專諸者,吳堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吳也,知專諸之能。伍子胥既見吳王僚,說以伐楚之利。吳公子光曰:“彼伍員父兄皆死於楚而員言伐楚,欲自為報私讎也,非能為吳。”吳王乃止。伍子胥知公子光之慾殺吳王僚,乃曰:“彼光將有內志,未可說以外事。”乃進專諸於公子光。光之父曰吳王諸樊。諸樊弟三人∶次曰餘祭,次曰夷,次曰季子札。諸樊知季子札賢而不立太子,以次傳三弟,欲卒致國於季子札。諸樊既死,傳餘祭。餘祭死,傳夷u。夷u死,當傳季子札;季子札逃不肯立,吳人乃立夷之子僚為王。公子光曰:“使以兄弟次邪,季子當立;必以子乎,則光真m嗣,當立。”故嘗陰養謀臣以求立。光既得專諸,善客待之。九年而楚平王死。春,吳王僚欲因楚喪,使其二弟公子蓋餘、屬庸將兵圍楚之;使延陵季子於晉,以觀諸侯之變。楚發兵絕吳將蓋餘、屬庸路,吳兵不得還。於是公子光謂專諸曰:“此時不可失,不求何獲!且光真王嗣,當立,季子雖來,不吾廢也。”專諸曰:“王僚可殺也。母老子弱,而兩弟將兵伐楚,楚絕其後。方今吳外困於楚,而內空無骨鯁之臣,是無如我何。”公子光頓首曰:“光之身,子之身也。”四月丙子,光伏甲士於窟室中,而具酒請王僚。王僚使兵陳自宮至光之家,門戶階陛左右,皆王僚之親戚也。夾立侍,皆持長鍍。酒既酣,公子光佯為足疾,入窟室中,使專諸置匕首魚炙之腹中而進之。既至王前,專諸擘魚,因以匕首刺王僚,王僚立死。左右亦殺專諸,王人擾亂。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,盡滅之,遂自立為王,是為闔閭。闔閭乃封專諸之子以為上卿。

2、翻譯。專諸,吳國堂邑人。伍子胥從魯國出逃至吳國,深知專諸的才幹。伍子胥謁見吳王僚,盡說伐楚之利。吳國公子光說:“他伍子胥父兄皆被楚所殺而說吳伐楚,這是為報私仇,非為吳國利益計。”吳王這才打消了攻楚的想法。伍子胥知公子光想殺吳王僚,便說:“公子光將有志於國內的事,不可說以攻伐之事。”於是便把專諸推薦給公子光。原來,公子光的父親是吳王諸樊。諸樊有三個弟弟:大弟餘祭,二弟夷,三弟季子札。諸樊知道三弟季子札賢,故不立太子,把王位依次傳給三個弟弟,想最後把國家傳到季子札手裡。諸樊死後,傳餘祭。餘祭死,傳夷。夷死,當傳給季子札;季子札不肯受國,隱匿不知去向,吳王便立夷之子僚為吳王。公子光說:“假若以兄弟為次,則秦子當立為王;若以兒子為序,則我光當是繼承人,當立為王。”所以便偷偷的養謀臣勇士以伺機奪王位。公子光得到專諸以後,像對待賓客一樣地好好待他。吳王僚九年,楚平王死了。這年春天,吳王僚想趁著楚國辦·喪事的時候,派他的兩個弟弟公子蓋餘、屬庸率領軍隊包圍楚國的譖城,派延陵季子到晉國,用以觀察“各諸侯國的動靜。楚國出動軍隊,斷絕了吳將蓋餘、屬庸的後路,吳國軍隊不能歸還。這時公子光對專諸說:“這個機會不能失掉,不去爭取,哪會獲得!況且我是真正的`繼承人,應當立為國君,季札子即使回來,也不會廢掉我呀。”專諸說:“僚是可以殺掉的。母老子弱,兩個弟弟帶著軍隊攻打楚國,楚國軍隊斷絕了他們的後路。當前吳軍在外被楚國圍困,而國內沒有正直敢言的忠臣。這樣王僚還能把我們怎麼樣呢。”公子光以頭叩地說:“我公子光的身體,也就是您的身體,您身後的事都由我負責了。“專諸向公子光提出自己最後的顧忌:身體受之於母,母在不能遠行,更不敢以死相托。公子光很義氣:你的母親就是我的母親。你不在,我代孝。專諸無話可說、無慮可顧了。專諸回家一見老母,泣不成聲。有其子當然有其母,母親心神領會,謊稱想喝泉水。待專諸取水返回,母親已自縊與床。公子光在地下室埋伏下身穿鎧甲的武士,備辦酒席宴請吳王僚。王僚派出衛隊,從王宮一直排列到公子光的家裡,門戶、臺階兩旁,都是王僚的親信。夾道站立的侍衛,都舉著長矛。喝酒喝到暢快的時候,公子光假裝腳有毛病,進入地下室,讓專諸把匕首(即“魚腸劍”,是鑄劍大師歐冶子親手所鑄五大名劍中的三把小型寶劍之一。)放到烤魚的肚子裡,然後把魚進獻上去。到僚跟前,專諸掰開魚,趁勢用魚腸劍,刺殺吳王僚!吳王僚當場畢命。他的侍衛人員也殺死了專諸,吳王僚手下的眾人此時混亂不堪。公子光趁機放出埋伏的武士,誅殺吳王僚的部下,將其全部消滅。剪除了吳王僚,公子光於是自立為國君,這就是歷史上赫赫有名的吳王闔閭。闔閭於是封專諸的兒子為上卿。將魚腸劍函封,永不再用。

熱門標籤