荊軻刺秦王翻譯及原文 荊軻刺秦王怎麼翻譯

來源:時尚少女範 4.92K
荊軻刺秦王翻譯及原文 荊軻刺秦王怎麼翻譯

1、《荊軻刺秦王》原文:秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

頃之未發,太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”

左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

2、譯文:秦國的將領王翦打敗了趙國,俘虜了趙王,佔領了所有趙國的土地,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。燕國的太子丹很害怕,於是就去向荊軻詢問辦法,說:“秦兵早晚要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?”荊軻說:“即使是你不說,我也要請求行動。沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用千斤的黃金,一萬戶的封邑。果真能夠得到樊將軍的首級,及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。太子說:“樊將軍因為無路可走投奔我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,對他說:“秦對你樊於期,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入宮為奴。如今聽說懸賞將軍的頭,用千斤的黃金,一萬戶的封邑。你打算怎麼辦?”樊將軍仰天長嘆,流著淚說:我常常想起來,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。”荊軻說:“如今有一句話,可以用來解除燕國的憂患,可以替你樊將軍報仇雪恨,怎麼樣?”樊於期走上前說:“到底怎麼做?”荊軻說:“希望借你樊將軍的頭獻給秦王,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊將軍脫下一隻衣袖,握住手腕走上前說:“這是讓我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”於是自殺。太子聽說以後,連忙驅車趕到,伏在屍體上大哭,哭得非常傷心。但已經,是無可奈何的事了,於是收拾好樊於期的頭,用盒子裝好。於是太子事先尋求天下最鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來試(那把用毒藥水淬過的匕首),血沾溼衣裳,人沒有不立馬死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候,就殺人,人們不敢和他正視。於是叫秦武陽做助手。荊軻在等一個人,想和他一道去,可那個人住得很遠沒有來,因而停下等候他。過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,於是又去請他動身,說:“時間跨度不早了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!”荊軻非常生氣,怒斥太子道:“如果現在去了卻不能夠回來向太子覆命,那是小人!現在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,那就讓我現在和你們告別!”於是出發了。太子和那些的知情的賓客,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到了易水上,祭過路神,就要上路了。高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出悲涼的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又走上前唱到:“風蕭蕭兮易水寒,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發出激憤的聲音,眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車而去,始終不曾回頭看一眼。到了秦國之後,帶著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉事先為他對秦王說:“燕王確實非常害怕大王您的威風,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裡(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱,和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子裝好,燕王很慎重的在朝廷將它送出,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。”秦王聽了之後,非常高興。於是穿上朝服,設九賓之禮,在咸陽宮接見燕國的使者。荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著裝有地圖的匣子,依次進來。到了臺階下,秦武陽害怕得變了臉色,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,走上前對秦王致歉說:“北方邊遠地區的人,沒有見過天子,所以有些害怕,望大王能夠稍稍原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命。”秦王對荊軻說:“起來吧,取來武陽所拿的地圖!”荊軻拿來地圖之後捧著,開啟地圖,地圖全部展開後露出了匕首。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。沒有刺到,秦王非常吃驚,聳身站了起來,掙斷衣袖。拔劍,但劍太長,於是拿起劍鞘。當時非常危急,劍插得太緊,沒辦法抽出來。荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。而按照秦國的法律,在殿上侍俸的群臣,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都在殿下侍候,沒有君王的命令不能上殿。正在慌急之中,而且也來不及召來侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。這時,秦王的御醫夏無且用他手裡的藥袋扔向荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。左右大臣都提醒說:大王快把劍背在背上!”大王快把劍背在背上!”於是秦王拔劍刺向荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻傷殘倒地了,就舉起匕首投向秦王,沒投中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻受了八處劍傷。荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”秦王的侍衛上前,斬殺了荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

熱門標籤