綱鑑易知錄原文及譯文 該書的作者是誰

來源:時尚少女範 1.29W
綱鑑易知錄原文及譯文 該書的作者是誰

1、《綱鑑易知錄》原文:(王)安石,臨川人,好讀書,善屬文,曾鞏攜其所撰以示歐陽修,修為之延譽;擢 進士上第,授淮南判官。故事,秩滿許獻文求試館職,安石獨否,調知鄞縣,通判舒州。文彥博為相,薦其恬退,乞不次進用,以激奔競之風;歐陽修薦為諫官;安石皆以祖母年高辭。修以其須祿養,復言於朝,如為群牧判官。官石議論高奇,能以辨博濟其說,果於自用,慨然有矯世變俗之志。於是上萬言書,其大要 以為:“今天下之財力日以困窮,風俗日以衰敗,患在不知法度,不法先王之政故也。法先 王之政者,法其意而已。法其意,則吾所改易更革,不至乎傾駭天下之耳目,囂天下之口,而固以合先王之政矣。因天下之力以生天下之財,取天下之財以供天下之 費;自古治世,未嘗以財不足為患也,患在治財無其道耳。”先是,館閣之命屢下,安石輒辭不起,士大夫謂其無意於世,恨不識其面;朝廷每欲舁於美官,唯患其不就也。及赴是職,聞者莫不喜悅。

2、《綱鑑易知錄》譯文:王安石是江西臨川人,喜歡讀書,善於寫文章。曾抱著他見歐陽修,歐陽修寫的文章,他的口碑傳播。他考中進士第一,被評為淮南法官。宋舊系統按照與當地官員任期期滿後,允許向法院提出申請物品免稅進口法院,但只有王放棄了機會被轉移到賢,任舒州通判。文彥博當宰相退出,而王田推薦他的耐心,要求是不按照特殊任命的順序,停止執行後,遍地開花之勢。歐陽修推薦他做顧問,王的理由拒絕他的祖母年來新高。歐陽修認為他的工資,以支援他的家庭需要,再次向法院請求,他被任命為組牛群法官,法官程度的支援變化。王唯一能夠闡明和了解自己的成功學說,採取果斷行動,自信,大方,有野心,改變世俗風氣的深刻洞察。所以皇帝百萬字的信,其中說: “現在的世界是日益稀缺的金融資源,日益衰退的海關毀了,和的原因是,人做不知道的證詞,該法令並沒有遵循系統的緣故的例子憑藉的力量,國王呀。模擬國王的法令系統只是模仿他的初衷無關,如果按照它的意圖,然後我做了一些政治改革,使老百姓不會被嚇壞了,也滿足了政治國王統治。世界上生產出世界上財產,財產世界提供世界花;古代治理國家的不是因為缺乏蟲蛀財產的,沒有患在管理遵循的規則。 “在此之前,館閣多次發出的訂單,王一再拒絕不接受,他無意職業學者,王會見恨自己錯過了。每次法院委任了他的辦公室,總是擔心,他沒有接受。他擔任該職務時,我聽到人不心煩。

3、《綱鑑易知錄》是清代學者吳乘權編輯的史書。該書是一部記載從傳說時代至明末歷史的綱目體通史,初刻於康熙五十年(1711年)。二百餘年中,刊刻了二十餘次,並譯成外文,傳播海外。

熱門標籤