陶淵明歸園田居其三原文註釋翻譯與賞析 陶淵明歸園田居其三原文是什麼
來源:時尚少女範 2.55W
1、原文:《歸園田居·其三》
陶淵明 〔魏晉〕
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
2、譯文
我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地剷除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾溼了我的衣裳。
衣衫被沾溼並不可惜,只願我不違背歸隱心意。
3、註釋
南山:指廬山。
稀:稀少。
興:起床。
荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裡的雜草。穢:骯髒。這裡指田中雜草
荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
狹:狹窄。
草木長:草木生長得茂盛。
夕露:傍晚的露水。
沾:(露水)打溼。
足:值得。
但使願無違:只要不違背自己的意願就行了。
但:只。
願:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不願與世俗同流合汙的意願。
4、賞析
這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個字的小空間裡,表達出了深刻的思想內容,描寫了詩人隱居之後躬耕勞動的情景。