斯卡布羅的集市歌詞 斯卡布羅的集市歌曲簡介

來源:時尚少女範 9.81K
斯卡布羅的集市歌詞 斯卡布羅的集市歌曲簡介

1、歌詞:

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那裡的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒

Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床單

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不覺號角聲聲呼喚

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 從小山旁幾片小草葉上

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears) 滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋

Between salt water and the sea strands 就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭著他的槍

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用鐮刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) 將軍們命令麾下的士兵衝殺

And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 為一個早已遺忘的理由而戰

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

2、《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《La Luna》。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱教皇合唱團)也曾翻唱過該歌曲。

3、Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作“斯卡布羅集市”),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,曲調悽美婉轉,給人以心靈深處的觸動。斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間裡,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這麼一個小鎮。

熱門標籤