杜甫春夜喜雨原文註釋翻譯與賞析 杜甫春夜喜雨原文註釋翻譯與賞析介紹

來源:時尚少女範 1.39W
杜甫春夜喜雨原文註釋翻譯與賞析 杜甫春夜喜雨原文註釋翻譯與賞析介紹

1、原文:

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

野徑雲俱黑,江船火獨明。

曉看紅溼處,花重⑾錦官城。

2、註釋:

①好雨:指春雨,及時的雨。②乃:就。發生:催發植物生長,萌發生長。③潛:暗暗地,靜悄悄地。

④潤物:使植物受到雨水的滋養。⑤野徑:田野間的小路。⑥俱:全,都。⑦江船:江面上的漁船。

⑧獨:獨自,只有。⑨曉:清晨。⑩紅溼處:指帶有雨水的紅花的地方。

3、翻譯:好雨知道下雨的節氣,正是在植物萌發生長的時侯。它隨著春風在夜裡悄悄地落下,悄然無聲地滋潤著大地萬物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮後,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅豔,整個錦官城變成了繁花盛開的世界。

4、賞析:這是一首描繪春夜雨景、表現喜悅心情的名作。詩中將春夜喜雨擬人化了,詩人誇讚這雨是“好雨”,說它“知時節”,懂得客觀需要。難道不是嗎?春天裡,萬物萌芽勃發,正需要雨露的滋潤,雨就下了起來。這首《春夜喜雨》,將雨描繪得不僅切夜、切春,而且還道出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現了詩人的、也是一切“好人”的高尚人格。

熱門標籤