君子于役原文及翻譯 君子于役賞析

來源:時尚少女範 2.77W
君子于役原文及翻譯 君子于役賞析

1、君子于役,不知其期。曷(河,he,二聲)至哉?雞棲(七,qi,一聲)於塒(時,shi,二聲),日之夕矣(以,yi,三聲),羊牛下來。君子于役,如之何勿思?

2、君子于役,不日不月,曷其有佸(活,huo,二聲)?雞棲於桀(傑,jie,二聲),日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟(gou,三聲)無飢渴!

3、翻譯:我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什麼時候才回到家呢?雞兒進窩了,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,怎麼能不想念?

4、我的丈夫還在外面服役,遙遠無期不能用日和月來計算,什麼時候才能又相會?雞兒棲息的窩裡的小木樁上,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,但願他不至於受飢受渴!

5、《君子于役》以徭役和戰爭為題材,寫一個婦女思念在外服徭役的丈夫。全詩分為兩章。

6、第一章陳述丈夫在外面服役之事,抒發盼夫歸來的感情。又分為三層:第一層(“君子于役,不知其期”)用“賦”的手法點明所要吟詠的事,極言役期之長,直抒胸臆,亟盼丈夫歸來。第二層(從“雞棲於塒”到“羊牛下來”)從側面烘托,家畜尚且出入有時,而人外出卻無歸期。第三層(“君子于役,如之何勿思”)極言思念之深,不能自已。

7、第二章直接承上章,希望能夠和丈夫相見,表達了對於服役丈夫的惦念。分三層:第一層(從“君子于役”到“曷其有佸”)再次重申役期漫長,“曷其有佸”承上章“曷至哉”。第二層(從“雞棲於桀”到“羊牛下括”)和第一章的語意相同。第三層(“君子于役,苟無飢渴”)細膩地傳達了這位婦女的矛盾心理,君子既然沒有歸期,只好退一步想,希望他在外面不要受飢受渴。

8、詩中寫這位婦女的心理非常細緻真實,她看到羊牛歸來,自然會聯想到久役不歸的丈夫,她極力抑制這種思念之情——“君子于役,不知其期”,思念也無濟於事,不如不去思念吧。但這又怎能做得到呢?她是那樣愛著自己的丈夫,時刻都在惦記著她。最後,在無可奈何之中,她只能以“苟無飢渴”來寄託自己對丈夫的深情。這首詩風格細膩委婉,詩中沒有一個“怨”字,而句句寫的都是“怨”,它從一個側面寫出了繁重的徭役給千百個家庭帶來的痛苦。

熱門標籤