是以十九年而刀刃若新發於硎翻譯 是以十九年而刀刃若新發於硎的翻譯

來源:時尚少女範 2.38W
是以十九年而刀刃若新發於硎翻譯 是以十九年而刀刃若新發於硎的翻譯

1、“是以十九年而刀刃若新發於硎”中的“是以”翻譯成“因此”。

2、“是以十九年而刀刃若新發於硎”中代詞“是”作“以”的賓語,前置;介詞結構後置,主語為“刀”,整句話的意思是:因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。

3、“是以十九年而刀刃若新發於硎”出自先秦道家學派代表人物莊子(莊周)創作的一則寓言故事《庖丁解牛》,“以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。”

4、翻譯:把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節,寬寬綽綽的,它對於刀的運轉必然是大有餘地的了。因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。

熱門標籤