靖郭君將城薛原文 靖郭君將城薛翻譯

來源:時尚少女範 2.56W
靖郭君將城薛原文 靖郭君將城薛翻譯

1、《靖郭君將城薛》原文如下:

靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者:“無為客通。”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹。”靖郭君因見之。客趨而進曰:“海大魚。”因反走。君曰:“客有於此。”客曰:“鄙臣不敢以死為戲。”君曰:“亡,更言之。”對曰:“君不聞大魚乎?網不能止,鉤不能牽,蕩而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也。君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到於天,猶之無益也。”君曰:“善。”乃輟城薛。

2、譯文

靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去諫阻他。田嬰於是吩咐傳達人員:不要為勸諫的門客通報。有個門客請求謁見田嬰,(他保證)說:我只說三個字就走,多一個字,我願意領受烹殺之刑。田嬰於是接見他。那門客小步快走到他跟前,說:海大魚。然後轉身就走。田嬰趕忙說:這位門客請留下來!那門客說:我可不敢拿性命當兒戲!田嬰說:沒有(超過三個字就受烹刑的那回事),再說下去。客人(這才)回答道:你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,搖盪而離開了水,那麼螻蟻也能隨意擺佈它。(以此相比,)齊國也就如同殿下的'水',如果你永遠擁有齊國的庇護,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城牆築得跟天一樣高,還是沒有用啊。田嬰稱讚說:對。於是停止了築城的事。

熱門標籤