晏子使楚原文及翻譯 晏子使楚原文及翻譯介紹

來源:時尚少女範 1.15W
晏子使楚原文及翻譯 晏子使楚原文及翻譯介紹

1、《晏子使楚》【作者】劉向 【朝代】漢,原文如下:楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:齊無人耶?晏子對曰:齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?王曰:然則何為使予?晏子對曰:齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!

2、晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?左右對曰:為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:何為者也?對曰:齊人也。王曰:何坐?曰:坐盜。

3、晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?王笑曰:聖人非所與熙也,寡人反取病焉。

4、翻譯:晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。晏子回答說:齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麼能說齊國沒有人呢?楚王說:既然這樣,那麼為什麼會打發你來呢?晏子回答說:齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。

5、晏子將要出使楚國。楚王聽到這個訊息,對身邊的大臣說:晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在他正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?侍臣回答說:在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:(他)是做什麼的?(我則) 回答說:(他)是齊國人。大王(接著再)問:(他)犯了什 麼罪?(我就)回答:(他)犯了偷竊罪。

6、晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:綁著的人是做什麼的人?(公差)回答 說:(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:齊國人本來就擅於偷東西的嗎?晏子離開座位回答道:我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什麼原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善於偷東西嗎?楚王笑著說:聖人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

熱門標籤