晏子論社鼠文言文翻譯 晏子論社鼠文言文原文和譯文

來源:時尚少女範 1.42W
晏子論社鼠文言文翻譯 晏子論社鼠文言文原文和譯文

1、翻譯:齊景公問晏子:“治理國家怕的是什麼?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠。”景公問:“說的是什麼意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這裡指並排而立),並給它們塗上泥,老鼠於是前往棲居於此。用煙火薰則怕燒燬木頭,用水灌則有怕毀壞塗泥。這種老鼠之所以不能被除殺,是由於社廟的緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷內便對國君矇蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢。不剷除他們國家就混亂;要殺掉他們卻往往被君王包庇下來,反而成為親信。這類人就是國家的社鼠。”

2、原文

景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而塗之,鼠因往託焉,薰之則恐燒其木,灌之則恐敗其 塗。此鼠所以不可得殺者,以社會故也。夫國亦有社鼠,人主左右是也。內則 蔽善惡於君上,外則賣權重於百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也。”

熱門標籤