狼原文及翻譯註釋 文言文狼原文及翻譯註釋

來源:時尚少女範 2.42W
狼原文及翻譯註釋 文言文狼原文及翻譯註釋

1、原文 《狼》清·蒲松齡

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

2、翻譯

一個屠戶傍晚回來,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩隻狼,緊跟著(他)走了很遠。屠戶感到形勢窘迫,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭就停止了,另一隻狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,後面的狼停住了,前面的狼又到了。

骨頭已經扔光了,可是兩隻狼像原來一樣一起追趕。屠戶感到處境危急,擔心前面後面受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裡面,覆蓋成小山似的。屠戶於是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。

兩隻狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,蹲坐在那裡的那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。

他剛剛想離開,轉身看柴草堆後面,另一隻狼正在,想要從柴草堆中打洞來從後面攻擊屠戶。狼的身體已經鑽進去一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍掉了狼的後腿,這隻狼也被殺死了。他才明白前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。

狼也是狡猾的,而眨眼間兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少?只是增加笑料罷了。

3、註釋

屠:指賣肉的屠夫,動詞用如名詞。

止:只。

綴行:緊緊地跟著走。

投以骨:即“以骨投之”。動詞“投”的後面省略了賓語“之(指兩狼)”。

從:跟隨。

復投之:即“復以骨投之”。這句話承前省略補語“以骨”。之,它,指狼。

之:取消“兩狼並驅”這個句子的獨立性,使它變成大句子中的主語。

並:一起。

故:舊,原來。

窘(jiǒng):困窘,急迫。

熱門標籤